-
1 сильная реакция
-
2 вызвать сильную реакцию
Diplomatic term: arouse a strong reactionУниверсальный русско-английский словарь > вызвать сильную реакцию
-
3 резкий ответ
1) General subject: a flea in the ear, abrupt reply, outfling, rebuff, retort, smasher, snap2) Colloquial: back-talk3) Religion: strong reaction4) Jargon: cooler5) Makarov: poignant retort, short answer, surly answer, uncourteous reply -
4 сильная реакция
1) General subject: strong reaction2) Jargon: (на что-л.) spaz -
5 давать реакцию
•Solutions of salts formed from a weak base and a strong acid show (or give) an acidic reaction.
* * *Давать реакцию -- to give a reaction; to show a reactionPorphobilinogen gives a weak or negative Ehrlich reaction.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > давать реакцию
-
6 сопротивление сопротивлени·е
resistance, oppositionвстречать сопротивление со стороны кого-л. — to encounter opposition / resistantce from smb.
встретиться с решительным / серьёзным сопротивлением — to meet with / to run into strong / resolute opposition
оказывать сопротивление — to offer / to maintain resistance (to), to resist
ослабить сопротивление — to weaken (smb.'s) resistance (to)
сломить сопротивление — to break down / to crash resistance, to neutralize opposition
усилить сопротивление — to mount / to stiffen resistance
ожесточённое сопротивление — fierce / violent / desperate resistance, stiff opposition
решительное сопротивление — vigorous / resolute opposition / resistance
упорное сопротивление — determined / stout / stubborn / obstinate resistance
оказать упорное сопротивление — to make / to put up a stout resistance
движение Сопротивления ист. — Resistance, Resistance movement
сопротивление действиям реакции — resistance / opposition to reaction
Russian-english dctionary of diplomacy > сопротивление сопротивлени·е
-
7 закон
1) law
2) pattern
3) priciple
4) principle
5) rule
– адиабатический закон
– вероятностный закон
– гиперболический закон
– двучленный закон
– закон аддитивности
– закон ассоциативности
– закон Бейс-Балло
– закон Био
– закон Био-Савара
– закон Бойля
– закон Бойля-Мариотта
– закон взаимности
– закон взаимозаместимости
– закон Генри
– закон Гука
– закон Дарси
– закон дистрибутивности
– закон инерции
– закон коммутативности
– закон конвекции
– закон косинуса
– закон Кулона
– закон Мариотта
– закон Оберта
– закон обратимости
– закон Ома
– закон Паскаля
– закон Пашена
– закон поглощения
– закон подобия
– закон преобразования
– закон природы
– закон противоречия
– закон развертывания
– закон распределения
– закон распределительный
– закон распространения
– закон симметрии
– закон синусов
– закон Снеллиуса
– закон сокращения
– закон сочетательный
– закон стоимости
– закон тождества
– закон транзитивности
– закон упругости
– закон Фарадея
– закон Харди-Вейнберга
– закон Шперера
– квадратичный закон
– квантовый закон
– неквантовый закон
– основной закон
– переместительный закон
– экспоненциальный закон
астатический закон регулирования — integral control mode
гидростатический закон распределения давления — hydrostatical pressure law
закон биномиального распределения — binomial-distribution law
закон больших чисел — <math.> law of large numbers
закон больших чисел усиленный — <math.> strong law of large numbers
закон взаимности квадратичных вычетов — <math.> quadratic reciprocity law
закон взаимности фаз — law of mutuality phases
закон виртуальных скоростей — law of virutal velocities
закон возрастания энтропии — law of degradation of energy
закон всемирного тяготения — <phys.> law of universal gravitation
закон всемирного тяготения Ньютона — Newton's law of gravitation
закон двойного отрицания — law of double negation
закон действия и противодействия — law of action and reaction, <phys.> Newton's third law of motion
закон действующих масс — law of mass action
закон живых сил — <phys.> law of conservation of energy
закон идеального газа — ideal gas law
закон исключенного третьего — <math.> law of the excluded middle
закон красного смещения — red-shift law
закон кратных отношений — law of multiple proportions
закон малых чисел — <math.> law of small numbers
закон мханики Ньютона — Newton's laws of motion
закон накопления опыта — law of experience
закон необходимого разнообразия — law of requisite variety
закон об ускорении и силе — <phys.> Newton's second law of motion
закон обратный квадратичный — <phys.> inverse square law
закон обратных квадратов — <math.> inverse square law, inverse-square law
закон объемных отношений — law of combining volumes
закон пациальных давлений — Dalton's law
закон повторного логарифма — law of iterated logarithm
закон подобного преобразования — <math.> scaling law
закон полного тока — Ampere's circuital law
закон постоянства состава — law of constnat proportions
закон постоянства сумм тепла — Hess's law
закон постянства углов — law of constant angles
закон пространственного заряда — space-charge law
закон простых объемных отношений — Gay-Lussac's law
закон равномерного распределения — equipartition law
закон радиоактивного распада — radioactive decay law
закон радиоактивного смещения — radio-active-displacement law
закон распределения ошибок — law of propagation errors
закон распределения свернутый — <math.> folded distribution
закон свободного падения — free-fall law
закон сложных процентов — law of compound interest
закон случайных ошибок — law of accidental errors
закон смещения Вина — Wien's displacement law
закон сохранения массы — law of conservation of mass
закон сохранения материи — law of conservation of matter
закон сохранения энергии — law of conservation of energy
закон трех вторых — three-halves power law
закон тройного отрицания — law of triple negation
закон тяготения Эйнштейна — Einstein's law of gravitation
общий закон взаимности — general reciprocity law
периодический закон Менделеева — Mendeleev's periodic law
редуцированный нормальный закон — reduced normal law
статический закон регулирования — proportional control mode
усиленный закон больших чисел — <math.> strong law of large numbers
-
8 в настоящее время
•As of now, these molecules have been identified.
•The engine will operate on currently available fuels.
•At the moment it is not clear how these standards might be arrived at.
•This kind of switch is currently (or presently) constructed of silicon.
••At present (or At the present time, or Nowadays) there is a strong trend towards...
•The now popular electronic calculators...
* * *В настоящее время -- presently, at present, at the present time, at this time, for the time being, currently, as of now, nowadays, now, today, at the moment; in progressA new 50-ton straddle carrier is presently under development.At present, the complete analysis of force measurements may not be feasible on a routine basis.Even so, for the time being, 0.05 ppm seems to be the most realistic figure to take for shore trials purposes.As of now, the odds are against it because it would make the deficit larger.Nowadays, commercial practice is to define case depth as the thickness of surface which is in excess of 550 HV.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в настоящее время
-
9 вероятно не произойдёт
•If the acid and base are strong, no further reaction is likely.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вероятно не произойдёт
-
10 в настоящее время
•As of now, these molecules have been identified.
•The engine will operate on currently available fuels.
•At the moment it is not clear how these standards might be arrived at.
•This kind of switch is currently (or presently) constructed of silicon.
••At present (or At the present time, or Nowadays) there is a strong trend towards...
•The now popular electronic calculators...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в настоящее время
-
11 вероятно не произойдёт
•If the acid and base are strong, no further reaction is likely.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вероятно не произойдёт
-
12 давать реакцию
•Solutions of salts formed from a weak base and a strong acid show (or give) an acidic reaction.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > давать реакцию
-
13 болевая точка
1) General subject: sore spot, pressure point2) Medicine: point of tenderness, tender point3) Jargon: hot button (Something that elicits a strong emotional response or reaction: an issue that became a hot button among younger voters.)4) Makarov: painful point -
14 Б-94
БОГ ЗНАЕТ (ВЕСТЬ) кто, что, как, какой, где, куда, откуда, почему, отчего, сколько coll VP subj. these forms only fixed WO1. ( usu. the main clause in a complex sentwhen foil. by an Adv, may be used as advno one knows (who, what, how etc): God ((the) Lord, heaven, goodness) (only) knows (who (what, how etc)).Выкопали всё, разузнали его (Чичикова) прежнюю историю. Бог весть, откуда всё это пронюхали... (Гоголь 3). Everything was dug up and all the past history of his (Chichikov's) life became known. God only knows how they got on the scent of it... (3a).Бог весть, почему нервничали встречавшие (Свирский 1). Heaven knows why the reception party should have been so nervous (1a).Дом Обломовых был когда-то богат и знаменит в своей стороне, но потом, бог знает отчего, всё беднел, мельчал... (Гончаров 1). The Oblomov family had once been rich and famous in its part of the country, but afterwards, goodness only knows why, it had grown poorer, lost all its influence... (1a).2. (used as NP (when foil. by кто, что), AdjP (when foil. by какой), or AdvP (when foil. by где, куда etc)) used to express a strong emotional reaction-anger, indignation, bewilderment etc: God ((the) Lord, heaven, goodness) (only) knows (who, what, how etc))!what sort (kind) of (a) NP is he (she, that etc)! (in limited contexts, said with ironic intonation) some NP (I must say)!«Да ведь она тоже мне двоюродная тётка». - «Она вам тётка ещё бог знает какая: с мужниной стороны...» (Гоголь 3). "But, you know, she is a cousin of mine." "What sort of a cousin is she to you...only on your husband's side..." (3d). -
15 Д-221
ЧЕГО ДОБРОГО coll Invar sent adv (parenth) usu. used in declarative sentences (with pfv fut, subjunctive, or могу, может etc + the infin of another verb) also used in questions containing не... ли the potential nature of the action, event etc expressed by the Russian idiom (or the Russian idiom in conjunction with мочь) is usu. conveyed in English through "might" or "may" fixed WO( sth. is) entirely possible ( usu. used in refer, to the possibility that sth. disagreeable or undesirable may occur)for all one knows, s.o. sth. might (may)...who can tell (you never know), s.o. (sth.) might... s.o. sth. might easily (very well)... s.o. sth. might even... perhaps...(you never can tell) (in limited contexts) s.o. might take it into his head (to do sth.) you're (hefc etc) not by any chance (going to do sth., are you (is he etc))?(when the speaker emphasizes his strong negative reaction to the possibility in question) I'm afraid s.o. sth. might......И от мысли, что где-нибудь... он, чего доброго, может встретиться с тревожными, скорбными глазами этого господина, всё вокруг принималось жить по-ночному, как природа во время затмения (Набоков 1)....The thought that somewhere... for all he knew, he might meet the anxious, mournful eyes of this gentleman, caused everything around him to assume nocturnal habits of life, like nature during an eclipse (1a).«Я тебя, говорит (генерал), не оставлю... Чего доброго, я ещё в дядья тебе запишусь...» (Пастернак 1). "I won't leave you this way, he (the General) said....Who can tell, I might put myself down as your uncle..." (1a)....Отказать (отказаться от вызова на дуэль) было невозможно ведь он меня, чего доброго, ударил бы, и тогда... Тогда пришлось бы задушить его, как котёнка» (Тургенев 2). "...It was impossible to refuse (the duel)why, he might easily have hit me, and then....Then I'd have had to strangle him like a kitten" (2e).Какой-то сволочной, под сибирского деланный, кот-бродяга вынырнул из-за водосточной трубы и, несмотря на вьюгу, учуял краковскую (колбасу). Пёс Шарик свету невзвидел при мысли, что богатый чудак, подбирающий раненых псов в подворотне, чего доброго, и этого вора прихватит с собой... (Булгаков 11). A mangy stray torn, pretending to be Siberian, dived out from behind a drainpipe, he had caught a whiff of the sausage despite the storm. |The dog) Sharik went blind with rage at the thought that the rich eccentric who picked up wounded mutts in gateways might take it into his head to bring along that thief as well (11a).(Кулыгин:) Если тринадцать за столом, то, значит, есть тут влюблённые. Уж не вы ли, Иван Романович, чего доброго... (Чехов 5). (К:) If there are thirteen at the table it means that someone here is in love. Its not you by any chance, Ivan Ro-manovich? (5a).Артемий Филиппович:)...Уж (городничий) и в генералы лезет. Чего доброго, может и будет генералом (Гоголь 4). (А.Е.)...He's (the Mayor is) bucking for general. I'm afraid that maybe he'll be a general at that (4a).Больше всего она (Ахматова) боялась, чтобы какие-нибудь авангардисты не оторвали их (её и Мандельштама) друг от друга, зачислив его посмертно в футуристы, в братья Хлебникову или, чего доброго, в Леф (Мандельштам 2). ( context transl) What she (Akhmatova) feared most of all was that some avant-gardists might try to dissociate them (her and Mandelstam) by making him posthumously into a Futurist, a fellow spirit of Khlebnikov, or even, perish the thought, a member of LEF (2a). -
16 бог весть
I• БОГ <ГОСПОДЬ, АЛЛАХ> (ЕГО <тебя и т.п.> ЗНАЕТ < ВЕДАЕТ>; БОГ ВЕСТЬall coll[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).II[VPsubj; these forms only; fixed WO]=====1. [usu. the main clause in a complex sent; when foll. by an Adv, may be used as adv]⇒ no one knows (who, what, how etc):- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows (who <what, how etc>).♦ Выкопали всё, разузнали его [Чичикова] прежнюю историю. Бог весть, откуда всё это пронюхали... (Гоголь 3). Everything was dug up and all the past history of his [Chichikov's] life became known. God only knows how they got on the scent of it... (3a).♦ Бог весть, почему нервничали встречавшие (Свирский 1). Heaven knows why the reception party should have been so nervous (1a).♦ Дом Обломовых был когда-то богат и знаменит в своей стороне, но потом, бог знает отчего, всё беднел, мельчал... (Гончаров 1). The Oblomov family had once been rich and famous in its part of the country, but afterwards, goodness only knows why, it had grown poorer, lost all its influence... (1a).2. [used as NP (when foll. by кто, что), AdjP (when foll. by какой), or AdvP (when foll. by где, куда etc)]⇒ used to express a strong emotional reaction-anger, indignation, bewilderment etc:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows (who <what, how etc>)!;- what sort < kind> of (a) [NP] is he (she, that etc)!;- [in limited contexts;- said with ironic intonation] some [NP] (I must say)!♦ "Да ведь она тоже мне двоюродная тётка". - "Она вам тётка ещё бог знает какая: с мужниной стороны..." (Гоголь 3). "But, you know, she is a cousin of mine." "What sort of a cousin is she to you...only on your husband's side..." (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > бог весть
-
17 бог знает
I[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).II[VPsubj; these forms only; fixed WO]=====1. [usu. the main clause in a complex sent; when foll. by an Adv, may be used as adv]⇒ no one knows (who, what, how etc):- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows (who <what, how etc>).♦ Выкопали всё, разузнали его [Чичикова] прежнюю историю. Бог весть, откуда всё это пронюхали... (Гоголь 3). Everything was dug up and all the past history of his [Chichikov's] life became known. God only knows how they got on the scent of it... (3a).♦ Бог весть, почему нервничали встречавшие (Свирский 1). Heaven knows why the reception party should have been so nervous (1a).♦ Дом Обломовых был когда-то богат и знаменит в своей стороне, но потом, бог знает отчего, всё беднел, мельчал... (Гончаров 1). The Oblomov family had once been rich and famous in its part of the country, but afterwards, goodness only knows why, it had grown poorer, lost all its influence... (1a).2. [used as NP (when foll. by кто, что), AdjP (when foll. by какой), or AdvP (when foll. by где, куда etc)]⇒ used to express a strong emotional reaction-anger, indignation, bewilderment etc:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows (who <what, how etc>)!;- what sort < kind> of (a) [NP] is he (she, that etc)!;- [in limited contexts;- said with ironic intonation] some [NP] (I must say)!♦ "Да ведь она тоже мне двоюродная тётка". - "Она вам тётка ещё бог знает какая: с мужниной стороны..." (Гоголь 3). "But, you know, she is a cousin of mine." "What sort of a cousin is she to you...only on your husband's side..." (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > бог знает
-
18 чего доброго
• ЧЕГО ДОБРОГО coll[Invar; sent adv (parenth; usu. used in declarative sentences (with pfv fut, subjunctive, or могу, может etc + the infin of another verb); also used in questions containing не... ли; the potential nature of the action, event etc expressed by the Russian idiom (or the Russian idiom in conjunction with мочь) is usu. conveyed in English through "might" or "may"; fixed WO]=====⇒ (sth. is) entirely possible (usu. used in refer, to the possibility that sth. disagreeable or undesirable may occur):- for all one knows, s.o. < sth.> might < may>...;- who can tell < you never know>, s.o. < sth.> might...;- s.o. < sth.> might easily (very well)...;- s.o. < sth.> might even...;- perhaps...(you never can tell);- [in limited contexts] s.o. might take it into his head (to do sth.);- you're (he's etc) not by any chance (going to do sth., are you <is he etc>)?;- [when the speaker emphasizes his strong negative reaction to the possibility in question] I'm afraid s.o. < sth.> might...♦...И от мысли, что где-нибудь... он, чего доброго, может встретиться с тревожными, скороными глазами этого господина, всё вокруг принималось жить по-ночному, как природа во время затмения (Набоков 1)....The thought that somewhere... for all he knew, he might meet the anxious, mournful eyes of this gentleman, caused everything around him to assume nocturnal habits of life, like nature during an eclipse (1a).♦ "Я тебя, говорит [ генерал], не оставлю... Чего доброго, я ещё в дядья тебе запишусь..." (Пастернак 1). "I won't leave you this way, he [the General] said....Who can tell, I might put myself down as your uncle..." (1a).♦ "... Отказать [отказаться от вызова на дуэль] было невозможно; ведь он меня, чего доброго, ударил бы, и тогда... Тогда пришлось бы задушить его, как котёнка" (Тургенев 2). "...It was impossible to refuse [the duel]; why, he might easily have hit me, and then....Then I'd have had to strangle him like a kitten" (2e).♦ Какой-то сволочной, под сибирского деланный, кот-бродяга вынырнул из-за водосточной трубы и, несмотря на вьюгу, учуял краковскую [колбасу]. Пёс Шарик свету невзвидел при мысли, что богатый чудак, подбирающий раненых псов в подворотне, чего доброго, и этого вора прихватит с собой... (Булгаков 11). A mangy stray tom, pretending to be Siberian, dived out from behind a drainpipe; he had caught a whiff of the sausage despite the storm. |The dog] Sharik went blind with rage at the thought that the rich eccentric who picked up wounded mutts in gateways might take it into his head to bring along that thief as well (I la).♦ [Кулыгин:] Если тринадцать за столом, то, значит, есть тут влюблённые. Уж не вы ли, Иван Романович, чего доброго... (Чехов 5). [К:] If there are thirteen at the table it means that someone here is in love. Its not you by any chance, Ivan Romanovich? (5a).♦ [Артемий Филиппович:]...Уж [городничий] и в генералы лезет. Чего доброго, может и будет генералом (Гоголь 4). [А.Е.]... Hes [the Mayor is] bucking for general. I'm afraid that maybe he'll be a general at that (4a).♦ Больше всего она [Ахматова] боялась, чтобы какие-нибудь авангардисты не оторвали их [ её и Мандельштама] друг от друга, зачислив его посмертно в футуристы, в братья Хлебникову или, чего доброго, в Леф (Мандельштам 2). [context transl] What she [Akhmatova] feared most of all was that some avant-gardists might try to dissociate them [her and Mandelstam] by making him posthumously into a Futurist, a fellow spirit of Khlebnikov, or even, perish the thought, a member of LEF (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чего доброго
-
19 смесь
blend, composition, compound, commixture, mix, mixture, stock резин., temper* * *смесь ж.
mixture; (разных сортов вина, табака, чая и т. п. для получения желаемого букета) blendазеотро́пная смесь — azeotropic constant [boiling] mixture, azeotropeбето́нная смесь — concrete mixпереме́шивать бето́нную смесь — mix concreteпридава́ть бето́нной сме́си ну́жную удобоукла́дываемость — make a concrete mix adequately workableпроекти́ровать бето́нную смесь — design a concrete mixсоставля́ть бето́нную смесь — proportion a concrete mixбето́нная, жё́сткая смесь — dry-concrete [low-slump] mixбето́нная, подви́жная смесь — high-flow [high-slump] concrete mixбето́нная, про́бная смесь — trial concrete mixбето́нная, това́рная смесь — plant-mixed concreteбето́нная, удобоукла́дываемая смесь — workable concrete mixбина́рная смесь — binary mixtureвзрывоопа́сная смесь — explosive mixtureвоспламени́тельная смесь — ignition mixtureвоспламеня́ющаяся смесь — inflammable mixtureдвойна́я смесь — binary mixtureдвухкомпоне́нтная смесь — two-component mixtureдвухфа́зная смесь — two-phase mixtureсмесь для прити́рки кла́панов — valve-grinding compound, valve-grinding pasteдубя́щая смесь — tanning mixtureдыха́тельная смесь — breathing mixtureеди́ная смесь литейн. — unit [system] sandжирова́льная смесь — grease mixtureзамора́живающая смесь — freezing mixtureмехани́ческая смесь — mechanical mixtureнабивна́я смесь ( для ремонта подины печи) — rammed [tamped] mixнамазна́я смесь — lime pasteнасы́щенная смесь — saturated mixtureнеодноро́дная смесь — heterogeneous mixtureодноро́дная смесь — homogeneous [uniform] mixtureохлажда́ющая смесь — cooling mixtureпита́тельная смесь — nutrient mixtureпротивоприга́рная смесь — parting sandпосыпа́ть противоприга́рной сме́сью — dust with parting sandрабо́чая смесь двс. — fuel-air charge, (fuel-air) mixtureвоспламеня́ть рабо́чую смесь — ignite the fuel-air chargeобедня́ть рабо́чую смесь — impoverish [lean, weaken] the mixtureобогаща́ть рабо́чую смесь — enrich the mixtureпереобогаща́ть рабо́чую смесь — over-rich the mixtureрабо́чая, бе́дная смесь — lean [rare] mixtureрабо́чая, бога́тая смесь — rich mixtureрабо́чая, переобогащё́нная смесь — overrich mixtureреакцио́нная смесь — reaction mixtureрези́новая смесь ( исходный материал в технологическом процессе) — (rubber) stock, (rubber) mixвводи́ть в рези́новую смесь усили́тель — activate [reinforce] the stockвводи́ть в рези́новую смесь ускори́тель — accelerate the stockгранули́ровать рези́новую смесь — pelletize the mixкомпаунди́ровать [наполня́ть] рези́новую смесь — compound [load] the mix, compound [load] the stockподвулканизи́ровать рези́новую смесь — burn the stockприготовля́ть рези́новую смесь на горя́чих вальца́х — hot-mill the stockприготовля́ть рези́новую смесь на холо́дных вальца́х — cold-mill the stockрези́новая, бесса́жевая смесь — non-black stockрези́новая, бре́керная смесь — cushion stockрези́новая, ка́бельная смесь — cable stockрези́новая, карка́сная смесь — carcass stockрези́новая, малонапо́лненная смесь — low-charged stockрези́новая, ма́точная смесь — master batch, mother stockрези́новая смесь на осно́ве натура́льного каучу́ка — natural rubber stockрези́новая, невулканизо́ванная смесь — uncured [green] stockрези́новая, невыцвета́ющая смесь — non-blooming stockрези́новая, обкла́дочная смесь — skim stockрези́новая смесь о́бщего назначе́ния — general-purpose stockрези́новая, прома́зочная смесь — friction stockрези́новая, просло́ечная смесь — interlayer stockрези́новая, проте́кторная смесь — tread stockрези́новая, саженапо́лненная смесь — (carbon-)black stockрези́новая смесь с больши́м содержа́нием са́жи — high carbon-black stockрези́новая, сильнонапо́лненная смесь — heavily compounded [heavy-charged] mixрези́новая смесь с пластифика́тором — plasticized stockрези́новая, сыра́я смесь — uncured [unvulcanized] stockрези́новая, твё́рдая смесь — stiff stockрези́новая, ши́нная смесь — tyre stockрези́новая, эбони́товая смесь — ebonite stockсамовоспламеня́ющаяся смесь ракет. — hypergolic mixtureсамотверде́ющая смесь литейн. — self-hardening sandстержнева́я смесь литейн. — core sandстехиометри́ческая смесь — stoichiometric mixtureтройна́я смесь — ternary mixtureформо́вочная смесь — (moulding) sandосвежа́ть формо́вочную смесь — rebond the (moulding) sandразрыхля́ть формо́вочную смесь — aerate [fluff] the (moulding) sandформо́вочная смесь пригора́ет к отли́вке — the (moulding) sand burns (fast) to a castingформо́вочная, жи́рная смесь — strong (moulding) sandформо́вочная, ко́рковая смесь — investment (moulding) compoundформо́вочная, наполни́тельная смесь — filler (moulding) sandформо́вочная, облицо́вочная смесь — facing (moulding) sandпосыпа́ть моде́ль формо́вочной облицо́вочной сме́сью — shake facing material over the patternформо́вочная, оборо́тная смесь — heap (moulding) sandформо́вочная, отрабо́танная смесь — used (moulding) sandформо́вочная, свежепригото́вленная смесь — green (moulding) sandформо́вочная, то́щая смесь — weak (moulding) sandсмесь цвето́в — colour mixtureсмесь цвето́в, аддити́вная — additive colour mixtureсмесь цвето́в, субтракти́вная — subtractive colour mixtureчи́стая смесь — pure mixtureэвтекти́ческая смесь — eutectic mixtureэквимоля́рная смесь — equimolar mixture -
20 юмор висельника
ирон.Во время Гейне реакция была ещё достаточно сильна, чтобы наносить тяжёлые удары; вот почему смех у Гейне часто приобретает характер "юмора висельника": мир отвратителен вообще, и в социальной своей части в особенности; победить его нельзя; глупость торжествует, мириться с ней невозможно, но устранить её нет сил. Так давайте же смеяться над этим пошлым миром! (А. Луначарский, Гейне-мыслитель) — In Heine's time the forces of reaction were sufficiently strong to inflict heavy blows; this is why his laughter often becomes 'gallows humour': the world is a thoroughly disgusting place, particularly in its social aspects; it is impossible to conquer it; stupidity triumphs, and although we cannot reconcile ourselves to it. we have not the strength to vanquish it. So let us then laugh at this repulsive world.
Русско-английский фразеологический словарь > юмор висельника
- 1
- 2
См. также в других словарях:
reaction — [[t]riæ̱kʃ(ə)n[/t]] ♦♦ reactions 1) N VAR: usu with supp Your reaction to something that has happened or something that you have experienced is what you feel, say, or do because of it. Reaction to the visit is mixed... The initial reaction of… … English dictionary
Reaction injection molding — (RIM molding) is similar to injection molding except that a reaction occurs within the mold. The process uses thermoset polymers (commonly polyurethane) instead of thermoplastic polymers used in standard injection molding. Before injection of the … Wikipedia
reaction — re|ac|tion W2S2 [riˈækʃən] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(to a situation/event)¦ 2¦(moving quickly)¦ 3¦(to food/drugs)¦ 4¦(science)¦ 5¦(change)¦ 6¦(against change)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ 1.) ¦(TO A SITUATION/EVENT)¦ [U and C] something that you feel or do because of something… … Dictionary of contemporary English
reaction — n. 1) to cause, trigger a reaction 2) to encounter, meet with a reaction 3) an adverse, negative; favorable, positive; strong; weak reaction 4) an allergic; chain; chemical; delayed; knee jerk (usu. fig.); natural, normal; nuclear; physiological… … Combinatory dictionary
reaction — noun 1 TO A SITUATION/EVENT (C, U) something that you feel or do that is a result of something that has happened to you or been said to you: What was Jeff s reaction when you told him about the job? (+ to): Her parents reaction to the news was… … Longman dictionary of contemporary English
Strong electrolyte — A strong electrolyte is a solute that completely, or almost completely, ionizes or dissociates in a solution. These ions are good conductors of electric current in the solution.Originally, a strong electrolyte was defined as a chemical that, when … Wikipedia
reaction mechanism — Introduction in chemical reactions (chemical reaction), the detailed processes by which chemical substances are transformed into other substances. The reactions themselves may involve the interactions of atoms (atom), molecules (molecule),… … Universalium
Reaction rate — Iron rusting a chemical reaction with a slow reaction rate. Wood … Wikipedia
reaction — noun 1 response ADJECTIVE ▪ extreme, strong, violent ▪ favourable/favorable, positive ▪ adverse, hostile, negative … Collocations dictionary
reaction — re|ac|tion [ ri ækʃn ] noun *** ▸ 1 how you react to something ▸ 2 bad effect on body ▸ 3 ability to act quickly ▸ 4 opposition to past ways ▸ 5 chemical change ▸ 6 opposition to change 1. ) count the way you feel or behave as a result of… … Usage of the words and phrases in modern English
reaction */*/*/ — UK [rɪˈækʃ(ə)n] / US noun Word forms reaction : singular reaction plural reactions 1) a) [countable] the way that you feel or behave as a result of something that happens My mother s initial reaction was quite unexpected. b) [usually singular] a… … English dictionary